RAMBAM – NAZIREU CAP 4,5 E 6 – POR QUE CORTAR O CABELO DO SANSÃO O DEIXOU FRACO?

Nezirute – Capítulo 4
1
Quando uma pessoa diz: “Eis que sou um nazireu”, ela deve fazer a barba [exigida quando o voto nazireu é cumprido com] pureza1 no trigésimo primeiro dia.2 Se ele fez a barba no trigésimo dia, ele cumpre sua obrigação.3 Se ele disser: “Eis que sou nazireu há trinta dias”, ele só poderá fazer a barba no trigésimo primeiro dia.4
א
הָאוֹמֵר הֲרֵינִי נָזִיר הֲרֵי זֶה מְגַלֵּחַ תִּגְלַחַת טָהֳרָה יוֹם אֶחָד וּשְׁלֹשִׁים. וְאִם גִּלֵּחַ בְּיוֹם שְׁלֹשִׁים יָצָא. אָמַר הֲרֵינִי נָזִיר שְׁלֹשִׁים יוֹם אֵינוֹ מְגַלֵּחַ אֶלָּא בְּיוֹם אֶחָד וּשְׁלֹשִׁים:
2
Quando uma pessoa faz dois votos nazireus, ela deve fazer a barba para o primeiro no trigésimo primeiro dia e o segundo no sexagésimo primeiro dia.5 Se ele fez a primeira barba no trigésimo dia, ele deve fazer o segundo no sexagésimo. 6 Se ele fez a [segunda] depilação no quinquagésimo nono dia, ele cumpre sua obrigação, pois o trigésimo dia é contado também para o segundo voto nazireu.
ב
מִי שֶׁנָּזַר שְׁתֵּי נְזִירֻיּוֹת מְגַלֵּחַ אֶת הָרִאשׁוֹנָה בְּיוֹם אֶחָד וּשְׁלֹשִׁים. וְאֶת הַשְּׁנִיָּה בְּיוֹם אֶחָד וְשִׁשִּׁים. וְאִם גִּלֵּחַ אֶת הָרִאשׁוֹנָה יוֹם שְׁלֹשִׁים מְגַלֵּחַ אֶת הַשְּׁנִיָּה יוֹם שִׁשִּׁים. וְאִם גִּלֵּחַ יוֹם תִּשְׁעָה וַחֲמִשִּׁים יָצָא. שֶׁיּוֹם שְׁלֹשִׁים עוֹלֶה לוֹ אַף לְמִנְיַן נְזִירוּת שְׁנִיָּה:
3
Quando uma pessoa diz: “Eis que eu sou um nazireu e [serei] um nazireu se um filho me nascer”, 8 se ele começou9 a cumprir seu voto nazireu10 e então um filho nasceu para ele, ele deveria cumprir o seu próprio voto nazireu e então comece a contar [aquele associado a] seu filho.
[As seguintes regras se aplicam se] ele disse: “Eis que serei um nazireu se um filho nascer de mim e eis que sou um nazireu para estes e estes dias.” Se ele começou [observando] seu próprio voto nazireu e então um filho nasceu para ele, ele deve interromper [a contagem de] seu voto e começar a contar [aquele associado a] seu filho. Depois, ele volta e cumpre seu próprio voto.11 Ambos são considerados como um voto nazireu. Portanto, se ele se torna impuro no meio do voto nazireu [associado a] seu filho, ele invalida tudo. Se ele se tornou impuro após [completar] o voto nazireu [associado a] seu filho, ele invalidou apenas [os dias após a conclusão] do voto nazireu [associado a] seu filho.12
Por quantos dias [ele deve observar as leis nazireu] para cumprir seu próprio voto [nazireu]? 13 Se restassem 30 dias ou mais [dos dias que ele deveria cumprir] seu voto nazireu14 após o nascimento de seu filho, ele deve observar o voto nazireu [associado a] seu filho e então completar os dias restantes de seu próprio voto nazireu. Se restarem menos de 30 dias de seu voto de nazireu, ele deve contar 30 dias após o voto de nazireu [associado a] seu filho, pois nunca há menos de 30 dias entre um barbear [associado à conclusão de um voto de nazireu] e outro .
ג
האוֹמֵר הֲרֵינִי נָזִיר וְנָזִיר כְּשֶׁיִּהְיֶה לִי בֵּן. וְהִתְחִיל נְזִירוּת שֶׁלּוֹ וְאַחַר כָּךְ נוֹלַד לוֹ בֵּן. מַשְׁלִים אֶת שֶׁלּוֹ וְאַחַר כָּךְ מוֹנֶה אֶת שֶׁל בְּנוֹ. אָמַר הֲרֵינִי נָזִיר כְּשֶׁיִּהְיֶה לִי בֵּן וַהֲרֵינִי נָזִיר כָּךְ וְכָךְ יוֹם. וְהִתְחִיל בִּנְזִירוּת שֶׁלּוֹ וְאַחַר כָּךְ נוֹלַד לוֹ בֵּן. פּוֹסֵק נְזִירוּת שֶׁלּוֹ וּמוֹנֶה אֶת שֶׁל בְּנוֹ וְאַחַר כָּךְ חוֹזֵר וּמַשְׁלִים אֶת שֶׁלּוֹ וַהֲרֵי שְׁתֵּיהתֶן כִּנְזִרוּת. לְפִיכָךְ אִם נִטְמָא בְּתוֹךְ נְזִירוּת שֶׁל בְּנוֹ סוֹתֵר הַכּל. נִטְמָא אַחַר נְזִירוּת בְּנוֹ כְּשֶׁהִתְחִיל לְהַשְׁלִים נְזִירוּתוֹ אֵינוֹ סוֹתֵר אֶלָּא עַד נְזִירוּת בְּנוֹ. וּבְכַמָּה יָמִים מַשְׁלִים אֶת שֶׁלּוֹ. אִם נִשְׁאַר מִנְּזִירוּתוֹ כְּשֶׁנּוֹלַד הַבֵּן שְׁלֹשִׁים אוֹ יוֹתֵר מוֹנֶה נְזִירוּת בְּנוֹ וּמַשְׁלִים הַיָּמִים מרוִּשְׁני וְאִם נִשְׁאֲרוּ מִנְּזִירוּתוֹ פָּחוֹת מִשְּׁלֹשִׁים מוֹנֶה שְׁלֹשִׁים אַחַר נְזִירוּת בְּנוֹ. שֶׁאֵין בֵּין תִּגְלַחַת לְתִגְלַחַת פָּחוֹת מִשְּׁלֹשִׁים יוֹם:
4
O que está implícito? Um diz: “Eis que serei nazireu quando um filho nascer para mim e eis que serei nazireu por 100 dias”, ele começou a cumprir seu voto nazireu e então um filho nasceu para ele. Se 30 ou mais dias restarem dos 100 dias em relação aos quais ele fez o voto após o nascimento de seu filho, ele não perderá nada. Pois ele [temporariamente] conclui seu próprio voto nazireu, começa a contar aquele associado com seu filho, faz a barba, traz seus sacrifícios e então completa os 30 ou mais dias que restam de seu próprio voto nazireu. [Na conclusão] ele faz a barba. Se restarem menos de 30 dos 100, ele perde alguns até [é contado que ele observou] 70 [dias].
ד
כֵּיצַד. הָאוֹמֵר הֲרֵינִי נָזִיר כְּשֶׁיִּהְיֶה לִי בֵּן וַהֲרֵינִי נָזִיר מֵאָה יוֹם. וְהִתְחִיל בִּנְזִירוּת שֶׁלּוֹ וְנוֹלַד לוֹ בֵּן. אִם נִשְׁאַר מִן הַמֵּאָה שֶׁנָּדַר שְׁלֹשִׁים יוֹם אוֹ יֶתֶר כְּשֶׁנּוֹלַד הַבֵּן לֹא הִפְסִיד כְּלוּם. . וְאִם נִשְׁאַר מִן הַמֵּאָה פָּחוֹת מִשְּׁלֹשִׁים סוֹתֵר עַד שִׁבְעִים:
5
O que está implícito? Se seu filho nasceu no octogésimo dia, ele deve contar o voto associado a seu filho, cumprir esse voto, fazer a barba e começar a contar 30 dias após essa barba. Assim, ele perde os dez dias que precederam [imediatamente] [o nascimento de] seu filho, ou seja, os dias a partir do septuagésimo dia até o nascimento do filho. Leis semelhantes se aplicam em todas as situações análogas.
ה
כֵּיצַד. נוֹלַד הַבֵּן בְּיוֹם שְׁמוֹנִים מוֹנֶה שֶׁל בְּנוֹ וּמַשְׁלִים אֶת שֶׁל בְּנוֹ וּמְגַלֵּחַ. וּמַתְחִיל לִמְנוֹת מֵאַחַר הַתִּגְלַחַת שְׁלֹשִׁים יוֹם וְנִמְצָא וְנִמְצָא מַפְסִיד מִקֹּדֶם הַוָּלָד עֲשָׂרָה יָמִים שֶׁהֵם מִיּוָּ שִׁבְעִוָּ ָּלו. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה:
6
Quando uma pessoa diz: “Eis que serei nazireu15 depois de vinte dias”, e então diz: “Sou nazireu começando agora por 100 dias”, 16 ele deve observar seu voto nazireu por vinte dias17 e interromper [sua contagem] .18 Ele então começa a contar 30 dias para o voto nazireu que deveria começar depois de vinte dias. Depois de completar [a observância deste voto], ele executa a barba [exigida quando um voto nazireu é cumprido com] pureza e traz seus sacrifícios. Ele então conta os 80 dias para completar os 100, faz a barba e traz seus sacrifícios.
ו
הָאוֹמֵר הֲרֵינִי נָזִיר לְאַחַר עֶשְׂרִים יוֹם. וְחָזַר וְאָמַר הֲרֵינִי נָזִיר מֵעָתָּה מֵאָה יוֹם. מוֹנֶה עֶשְׂרִים יוֹם וּפוֹסֵק וּמַתְחִיל לִמְנוֹת שְׁלֹשִׁים שֶׁהִיא הַנְּזִירוּת שֶׁנָּדַר לְאַחַר עֶשְׂרִים. וְאַחַר הַשְּׁלֹשִׁים מְגַלֵּחַ תִּגְלַחַת טָהֳרָה וּמֵבִיא קָרְבְּנוֹתָיו וְחוֹזֵר וּמוֹנֶה שְׁמוֹנִים יוֹם כְּדֵי לְהַשְׁלִים הַמֵּאָה שֶׁנָּדַר בַּסּוֹף וּמְגַלֵּחַ וּמֵבִיא קָרְבְּנוֹתָיו:
7
Se alguém disser: “Eis que serei nazireu depois de vinte dias”, e então disser: “Sou nazireu começando agora”, ele deve [observar primeiro o segundo voto] contando 30 dias. Ele deve então fazer a barba [exigida quando um voto nazireu é cumprido com] pureza, 19 e contar mais 30 dias. Isso é pelo voto que ele fez que começaria depois de 20 dias.
Pode-se dizer: Que ele observe 20 dias, interrompa [a observância daquele voto], observe 30 dias e faça a barba.20 Assim, restarão dez dias do voto nazireu que ele começou a observar inicialmente pelo qual ele cumpriu apenas 20 dias. [Não dizemos isso, porque] nunca pode haver menos de 30 dias entre o barbear [exigido quando um voto nazireu é cumprido em] pureza e outro.
ז
אָמַר הֲרֵינִי נָזִיר לְאַחַר עֶשְׂרִים יוֹם וַהֲרֵינִי נָזִיר מֵעַתָּה. מוֹנֶה שְׁלֹשִׁים יוֹם וּמְגַלֵּחַ תִּגְלַחַת טָהֳרָה וְחוֹזֵר וּמוֹנֶה שְׁלֹשִׁים יוֹם אֲחֵרִים וְהִיא תִּגְלַחַת טָהֳרָה וְחור ומוֹנֶה שְׁלֹשִׁים יוֹם אֲחֵרִים וְהִיא הַנְּזִירוּת שֶׁנָּדַר ליות שֶׁנָּדַר ליי. שֶׁאִם תֹּאמַר מוֹנֶה עֶשְׂרִים וּפוֹסֵק מוֹנֶה שְׁלֹשִׁים וּמְגַלֵּחַ נִשְׁאֲרוּ מִנְּזִירוּת שֶׁהִתְחִיל בָּהּ עֲשָׂרָה יו בִּלְב. וְאֵין בֵּין תִּגְלַחַת טָהֳרָה לְתִגְלַחַת טָהֳרָה לְעוֹלָם פָּחוֹת מִשְּׁלֹשִׁים יוֹם:
8
Se alguém disser: “Eis que serei nazireu depois de vinte dias”, e então disser: “Sou um nazireu para sempre começando agora”, o voto nazireu que ele fez originalmente nunca terá efeito21.
ח
אָמַר הֲרֵינִי נָזִיר לְאַחַר עֶשְׂרִים יוֹם וְחָזַר וְאָמַר הֲרֵינִי נְזִיר עוֹלָם מֵעָתָּה לֹא חָלָה עָלָיו נְזִרינִי נְזִיר עוֹלָם מֵעָתָּה לֹא חָלָה עָלָיו נְזִרינּי
9
Da mesma forma, se alguém disser: “Eis que serei nazireu como Sansão22 depois de vinte dias”, e então disser: “Sou nazireu começando agora, ele não deve se barbear para o último voto nazireu que fez.
ט
וְכֵן אִם אָמַר הֲרֵינִי נְזִיר שִׁמְשׁוֹן לְאַחַר עֶשְׂרִים יוֹם. וְחָזַר וְאָמַר הֲרֵינִי נָזִיר מֵעַתָּה. אֵינוֹ מְגַלֵּחַ לִנְזִירוּת זוֹ שֶׁנָּדַר בָּאַחֲרוֹנָה:
10
Quando uma pessoa diz: “Eis que sou um nazireu um dia antes de morrer”, ele está proibido de beber vinho, de se tornar impuro [devido ao contato com os mortos] e de se barbear para sempre.24
י
מִי שֶׁאָמַר הֲרֵי אֲנִי נָזִיר יוֹם אֶחָד לִפְנֵי מִיתָתִי. הֲרֵי זֶה אָסוּר לִשְׁתּוֹת יַיִן וּלְהִטָּמֵא וּלְגַלֵּחַ לְעוֹלָם:
11
[As seguintes regras se aplicam quando uma pessoa faz um voto,] dizendo: “Serei nazireu no dia em que vier o filho de Davi25.” Se ele fez o voto durante a semana, ele está proibido de [praticar qualquer ato que viole as proibições dos nazireus] para sempre.26 Se ele fez o voto no sábado ou em um festival, ele tem permissão nesse sábado ou festival. Depois disso, ele é proibido para sempre.
[O raciocínio é que] há uma dúvida sobre a questão de saber se [o filho de Davi] virá em um sábado ou festa ou não.27 Visto que o assunto é uma questão não resolvida, no dia em que ele fez o voto nazireu, o nazireu [restrições] não se aplicam a ele. Pois sempre que houver uma dúvida se as restrições nazireu se aplicam, nós governamos com brandura.28 No sábado seguinte, embora a questão acima ainda permaneça, ela não elimina o voto nazireu que entrou em vigor a respeito dele.
יא
הָאוֹמֵר הֲרֵינִי נָזִיר בַּיּוֹם שֶׁבֶּן דָּוִד בָּא בּוֹ. אִם בְּחל נָדַר הֲרֵי זֶה אָסוּר לְעוֹלָם. וְאִם בְּשַׁבָּת אוֹ בְּיוֹם טוֹב נָדַר אוֹתָהּ שַׁבָּת אוֹ אוֹתוֹ יוֹם טוֹב מֻתָּר. מִכָּאן וְאֵילָךְ אָסוּר לְעוֹלָם. שֶׁהַדָּבָר סָפֵק אִם יָבוֹא בְּשַׁבָּת אוֹ בְּיוֹם טוֹב אוֹ לֹא יָבוֹא. וְהוֹאִיל וְהוּא סָפֵק בַּיּוֹם שֶׁנָּדַר לֹא חָלָה עָלָיו נְזִירוּת שֶׁסְּפֵק נְזִירוּת לְהָקֵל. מִכָּאן וְאֵילָךְ חָלָה עָלָיו נְזִירוּת. וְשַׁבָּת הַבָּאָה שֶׁהִיא סָפֵק אֵינָהּ מַפְקַעַת נְזִירוּת שֶׁחָלָה עָלָיו:
12
Quando um nazireu completa os dias de seu voto nazireu e não faz a barba [exigido quando o voto nazireu é cumprido com] pureza, 29 ele está proibido de fazer a barba, de beber vinho e de se tornar impuro devido ao contato com os mortos como ele era antes e todas as leis particulares associadas com o voto nazireu estão sob sua responsabilidade. Se ele se barbeia, bebe vinho ou se torna impuro [por causa do contato com os mortos], ele é responsável por chicotadas.30
יב
נָזִיר שֶׁשָּׁלְמוּ יְמֵי נְזִירוּתוֹ וְלֹא גִּלֵּחַ תִּגְלַחַת טָהֳרָה הֲרֵי זֶה אָסוּר לְגַלֵּחַ וְלִשְׁתּוֹת יַלֹא גִּלֵּחַ תִּגְלַחַת טָהֳרָה הֲרֵי זֶה אָסוּר לְגַלֵּחַ וְלִשְׁתּוֹת יַלֹא גִּלֵּחַ תִּגְלַחַת טָהֳרָה הֲרֵי זֶה אָסוּר לְגַלֵּחַ וְלִשְׁתּוֹת יַלֹא גִּלֵּחַ תִּגְלַחַת טָהֳרָה הֲרֵי זֶה אָסוּר לְגַלֵּחַ וְלִשְׁתּוֹת יַלֹא גִּלֵּחַ תִּגְלַחַת טָהֳרָה הֲרֵי זֶה אָסוּר לְגַלֵּחַ וְלִשְׁתּוֹת. וְאִם גִּלֵּחַ אוֹ שָׁתָה יַיִן אוֹ נִטְמָא לוֹקֶה:
13
[As regras a seguir se aplicam quando uma pessoa] faz um voto nazireu e pensa que não é obrigatório e, portanto, age como se não estivesse vinculada por seu voto e bebe vinho.31 Depois, ele perguntou a um sábio e ele determinou que é um voto e que ele é obrigado a observar as leis nazireus. Ele deve contar os dias a partir do dia em que fez o voto.32 De acordo com o decreto rabínico, ele deve continuar a observar as proibições pelo número de dias que agiu como se isso lhe fosse permitido.
יג
מִי שֶׁנָּדַר בְּנָזִיר וְדִמָּה שֶׁאֵינוֹ נֵדֶר וְהָיָה נוֹהֵג הֶתֵּר בְּנִדְרוֹ וְשָׁתָה יַיִן. וּלְאַחַר זְמַן שָׁאַל לְחָכָם וְהוֹרָהוּ שֶׁהוּא נֵדֶר וְשֶׁהוּא חַיָּב בִּנְזִירוּת הֲרֵי זֶה מוֹנֶה מִשָּׁעָה שֶׁנָּדַר. וּמִדִּבְרֵי סוֹפְרִים שֶׁיִּנְהֹג אִסּוּר כַּיָּמִים שֶׁנָּהַג בָּהֶן הֶתֵּר:
14
O que está implícito? Ele fez um voto por 30 dias e agiu como se seu voto fosse permitido por dez dias e observou as proibições por vinte dias. Depois do trigésimo dia, ele perguntou a um sábio e ele disse que estava proibido. Ele deve observar dez dias a partir do momento em que pediu para compensar os dez dias durante os quais agiu como se lhe fosse permitido. Se ele bebe [vinho], faz a barba ou se torna impuro [devido ao contato com um cadáver], ele recebe açoites por conduta rebelde.33
יד
כֵּיצַד. הֲרֵי שֶׁנָּדַר שְׁלֹשִׁים יוֹם וְנָהַג הֶתֵּר בְּנִדְרוֹ עֲשָׂרָה יָמִים וְנָהַג אִסּוּר עֶשְׂרִים יוֹם. וּלְאַחַר הַשְּׁלֹשִׁים שָׁאַל לְחָכָם וְאָסַר לוֹ. הֲרֵי זֶה מוֹנֶה עֲשָׂרָה יָמִים מִיּוֹם שֶׁשָּׁאַל כְּנֶגֶד הָעֲשָׂרָה שֶׁנָּהַג בָּהֶן הֶתֵּר. וְאִם שָׁתָה אוֹ גִּלֵּחַ אוֹ נִטְמָא בַּעֲשֶׂרֶת יָמִים הָאֵלּוּ מַכִּין אוֹתוֹ מַכַּת מַרְדּוּת:
15
Quando o acima se aplica? Com relação a um voto nazireu por um curto período de tempo.34 Se, em contraste, ele fez um voto nazireu prolongado, 35 é suficiente que ele cumpra um voto nazireu por 30 dias, embora ele tenha violado esse voto nazireu prolongado por toda a sua vida. Se ele não observar uma proibição de forma alguma, não prestamos atenção a ele de forma alguma.36
טו
בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בִּנְזִירוּת מוּעֶטֶת. אֲבָל בִּנְזִירוּת מְרֻבָּה דַּיּוֹ שֶׁיִּנְהֹג שְׁלֹשִׁים יוֹם בִּנְזִירוּת אַף עַל פִּי שֶׁעָבַר עַל נְזִירוּתוֹ הַמְרוֻמיָלוֹ הַמְרֻבָבה שֶׁעָבַר עַל נְזִירוּמָלוֹ הַמְרֻבבה בַר עַל נְזִירוּתוֹ הַמְרֻבבה. וְאִם לֹא נָהַג אִסּוּר בְּעַצְמוֹ אֵין נִזְקָקִין לוֹ כְּלָל:
16
Sempre que um tribunal presta atenção a tal pessoa ou alguém como ele e informa essas pessoas que agem com desprezo em relação aos votos que não são obrigados a observá-los de acordo com a lei bíblica, ou dão uma decisão tolerante ou encontram uma justificativa para o porquê ele poderia pedir a absolvição do voto, colocamos aquele tribunal de plebeus sob proibição de ostracismo.
טז
כָּל בֵּית דִּין שֶׁנִּזְקָקִין לָזֶה וְכַיּוֹצֵא בּוֹ וּמוֹדִיעִין לְאֵלּוּ שֶׁמְּזַלְזְלִין בִּנְדָרִים שֶׁאֵין חַיָּבִין וּמוֹדִיעִי לְאֵלּוּ שֶׁמְּזַלְזְלִין בִּנְדָרִים שֶׁאֵין חַיָּבִין וּמוֹדִיעִי לְאֵלּוּ שֶׁמְּזַלְזְלִין בִּנְדָרִים שֶׁאֵין חַיָּבִין וּמוֹדִיעִי. אוֹ שֶׁיּוֹרוּ לָהֶן לְהָקֵל אוֹ שֶׁיִּפְתְּחוּ לָהֶן פֶּתַח. מְנַדִּין אוֹתוֹ בֵּית דִּין הַהֶדְיוֹט:
17
Quando uma mulher faz um voto nazireu, os dias do voto se cumprem, ela traz seus sacrifícios, um dos animais é abatido e seu sangue é derramado [no altar], se seu marido ouvir seu voto, ele não pode anulá-lo . Isso se aplica mesmo que ela ainda não tenha raspado o cabelo. Antes que seu sangue seja derramado no altar, ele pode anular o voto dela.37
Quando o acima se aplica? Com relação ao barbear [exigido quando um voto nazireu é cumprido com] pureza. No que diz respeito ao barbear realizado por ter contraído impureza, o marido pode anular o seu voto. Mesmo que ela já tenha oferecido os sacrifícios associados à contração da impureza, [ele pode anular seu voto], porque ela ainda deve cumprir outro voto nazireu.38
יז
הָאִשָּׁה שֶׁנָּדְרָה בִּנְזִירוּת וְשָׁלְמוּ יְמֵי הַנְּזִירוּת וְהֵבִיאָה קָרְבְּנוֹתֶיהָ וְנִשְׁחֲטָה אַחַת מִן הַבְּהֵמוֹת וְנִזְרַק דָּמָהּ וְאַחַר כָּךְ שָׁמַע בַּעְלָהּ אַף עַל פִּי שֶׁעֲדַיִן לֹא גִּלְּחָה אֵינוֹ יָכוֹל לְהָפֵר. וְאִם קֹדֶם זְרִיקָה הֲרֵי זֶה יָפֵר. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּתִגְלַחַת טָהֳרָה. אֲבָל בְּתִגְלַחַת טֻמְאָה יָפֵר אַף עַל פִּי שֶׁקָּרְבוּ הַקָּרְבָּנוֹת שֶׁל תִּגְלַחַת טֻמְאָה. מִפְּנֵי שֶׁהִיא עֲדַיִן צְרִיכָה לִמְנוֹת נְזִירוּת אַחֶרֶת:
Nezirute – Capítulo 5
1
Três coisas são proibidas ao nazireu: a) impureza ritual [resultante do contato com um cadáver humano], 1 b) raspar [o cabelo], 2 ec) [comer] produtos da videira. [Isso se aplica] tanto à fruta3 quanto aos produtos residuais da fruta.4 Bebidas alcoólicas feitas de tâmaras, figos ou semelhantes são permitidas a um nazirita. O shaichar proibido para [um nazireu] pela Torá 5 é uma bebida alcoólica feita de uma mistura de vinho.6
א
שְׁלֹשָׁה מִינִין אֲסוּרִין לְנָזִיר. הַטֻּמְאָה. וְהַתִּגְלַחַת. וְהַיּוֹצֵא מִן הַגֶּפֶן. בֵּין פְּרִי בֵּין פְּסלֶת פְּרִי. אֲבָל הַשֵּׁכָר שֶׁל תְּמָרִים אוֹ שֶׁל גְּרוֹגָרוֹת וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן מֻתָּר לְנָזִיר. וְ (במדבר ו ג) “שֵׁכָר” זֶה שֶׁנֶּאֱסַר עָלָיו בַּתּוֹרָה הוּא הַשֵּׁכָר שֶׁל תַּעֲרֹבֶת הַיַּיִן:
2
O que se entende por “produtos da videira”? Quando um nazireu come uma porção do tamanho de uma azeitona da fruta [da videira]: uvas frescas, passas ou uvas não maduras, ou ele come uma porção do tamanho de uma azeitona dos produtos residuais da fruta que são as cascas ou as sementes, ele é responsável pelos cílios. Da mesma forma, se ele bebeu revit7 de vinho ou comeu uma porção do tamanho de uma azeitona de vinho coagulado – isso é considerado como fruta – ou bebeu um revi’it de vinagre – que são os produtos residuais da fruta – ele é responsável por chicotadas . As folhas da uva, os brotos tenros dos ramos da videira, a seiva e os botões da uva são permitidos ao nazirita, pois não são frutos nem produtos residuais dos frutos, mas antes são considerados partes da árvore.
ב
הַיּוֹצֵא מִן הַגֶּפֶן כֵּיצַד. נָזִיר שֶׁאָכַל כְּזַיִת מִן הַפְּרִי שֶׁהוּא עֲנָבִים לַחִים אוֹ יְבֵשִׁים אוֹ בֹּסֶר. אוֹ שֶׁאָכַל כְּזַיִת מִפְּסלֶת הַפְּרִי שֶׁהִיא הַזַּגִּין וְהֵם הַקְּלִפָּה הַחִיצוֹנָה. אוֹ הַחַרְצַנִּים וְהֵם הַזַּגִּין הַפְּנִימִין שֶׁזּוֹרְעִים אוֹתָן הֲרֵי זֶה לוֹקֶה. וְכֵן אִם שָׁתָה רְבִיעִית יַיִן אוֹ אָכַל כְּזַיִת מִיַּיִן קָרוּשׁ שֶׁהוּא הַפְּרִי אוֹ שָׁתָה רְבִיעִית חֹמֶץ שֶׁהוא פְּסרֵת הית השֶׁלי אוֹ שָׁתָה רְבִיעִית חֹמֶץ שֶׁהוא פְּסרֶת הלי אֲבָל הֶעָלִין וְהַלּוּלָבִים וּמֵי גְּפָנִים וְהַסְּמָדַר הֲרֵי אֵלּוּ מֻתָּרִין לְנָזִיר שֶׁאֵינָן וְהַסְּמָדַר הֲרֵי אֵלּוּ מֻתָּרִין לְנָזִיר שֶׁאֵינָן לֹא פְּרִריי לֹא פְּרִרי לְנָזִיר שֶׁאֵינָן לֹא פְּרִריל
3
Todos os [produtos] de uva proibidos podem ser combinados [para produzir a medida mínima pela qual alguém é responsável por cílios] .8
O que está implícito? Aquele que misturou uvas frescas com passas, ou com uvas não maduras, caroços e cascas, e comeu uma porção do tamanho de uma azeitona da mistura está sujeito a cílios. Da mesma forma, se ele comesse um após o outro9 até comer uma porção do tamanho de uma azeitona de todo o grupo, ele é responsável por chicotadas. Da mesma forma, ele é responsável por chicotadas se beber um revi’it de uma mistura de vinho e vinagre.
ג
כָּל אִסּוּרֵי גֶפֶן מִצְטָרְפִין זֶה עִם זֶה. כֵּיצַד. הֲרֵי שֶׁצֵּרֵף עֲנָבִים לַחִים עִם יְבֵשִׁים אוֹ עִם בֹּסֶר וְחַרְצָן וְזָג וְאָכַל מִן הַתַּעֲרֹבֶת כְּזַיִת לוֹקֶה. וְכֵן אִם אָכְלָם זֶה אַחַר זֶה עַד שֶׁאָכַל מִן הַכּל כְּזַיִת לוֹקֶה. וְכֵן אִם שָׁתָה רְבִיעִית תַּעֲרֹבֶת יַיִן וְחֹמֶץ לוֹקֶה:
4
Uma substância permitida não está incluída junto com uma substância proibida [para produzir a medida mínima] para a qual um nazireu [é responsável por chicotadas].
O que está implícito? O vinho era misturado ao mel [produzindo uma mistura] em que o sabor do vinho [podia ser provado] em sua totalidade e [um nazirita] bebia a mistura. Passas eram prensadas junto com figos secos [produzindo uma mistura] em que o sabor das passas [podia ser saboreado] em sua totalidade e [um nazirito] comia a mistura. Ele não é responsável por chicotadas, a menos que haja uma porção do tamanho de uma azeitona de produtos de uva em uma porção da mistura do tamanho de três ovos, como é a lei com relação a outras proibições que são proibidas universalmente, como explicamos em Hilchot Ma ‘ achalot Assurot.12
ד
דָּבָר הַמֻּתָּר אֵינוֹ מִצְטָרֵף לְדָבָר הָאָסוּר בְּנָזִיר. כֵּיצַד. יַיִן שֶׁנִּתְעָרֵב בִּדְבַשׁ אַף עַל פִּי שֶׁטַּעַם הַכּל טַעַם יַיִן וְשָׁתָה מִן הַתַּעֲרֹבֶת. וְכֵן הַצִּמּוּקִין שֶׁדְּרָסָן עִם הַגְּרוֹגָרוֹת וְטַעַם הַכּל טַעַם צִמּוּקִין וְאָכַל מִן הַתַּעֲרֹבֶת אֵינוֹ לוֹקֶה. עַד שֶׁיִּהְיֶה מִדָּבָר הָאָסוּר בַּתַּעֲרֹבֶת כְּזַיִת בִּכְדֵי שָׁלֹשׁ בֵּיצִים וְאָכַל כְּשָׁלֹשׁ בֵּיצִים. כִּשְׁאָר הָאִסּוּרִין הַשָּׁוִים בְּכָל אָדָם כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ בְּהִלְכוֹת מַאֲכָלוֹת אֲסוּרוֹת:
5
Da mesma forma, se uma pessoa embebeu seu pão em vinho e houve uma revi’it de vinho dentro de k’dei [achilat] p’ras13 do pão e ela comeu uma p’ras [do pão], ela terá consumido um revi’it of wine.14 [Conseqüentemente,] ele é digno de chicotadas. Com relação a esta e outras situações semelhantes, a Torá [Números 6: 3] afirma: “Tudo o que foi mergulhado em uva [vinho], você não deve participar.” 15 Isso proíbe uma entidade na qual o vinho foi misturado e seu sabor é o sabor de vinho.16 [Isso se aplica], desde que tenha o sabor e a substância [do vinho], como é o caso com relação a outros alimentos proibidos.
ה
וְכֵן אִם שָׁרָה פִּתּוֹ בְּיַיִן וְהָיָה הָרְבִיעִית יַיִן בִּכְדֵי פְּרָס מִן הַפַּת וְאָכַל כְּדֵי פְּרָס שֶׁנִּמְצָא שֶׁאָכַל בִּכְדֵי פְּיי וְעַל זֶה וְכַיּוֹצֵא בּוֹ נֶאֱמַר בַּתּוֹרָה (במדבר ו ג) “וְכָל מִשְׁרַת עֲנָבִים”. לֶאֱסֹר דָּבָר שֶׁנִּתְעָרֵב בּוֹ הַיַּיִן וְטַעְמוֹ כְּטַעַם הַיַּיִן וְהוּא שֶׁיִּהְיֶה טַעֲמוֹ וּמַמָּשׁוֹ כִּשְׁאָר אִסּוּרֵי אתּרֵי:
6
Se vinho ou algo semelhante foi misturado com mel e o sabor do vinho não pode ser detectado, é permitido ao nazireu [participar da mistura]. [As proibições dos nazireus] não devem ser consideradas mais severas do que [aquelas contra] gordura e sangue.18
ו
נִתְעָרֵב יַיִן וְכַיּוֹצֵא בּוֹ בִּדְבַשׁ וְאֵין שָׁם טַעַם יַיִן הֲרֵי זֶה מֻתָּר לְנָזִיר. לֹא יִהְיֶה זֶה חָמוּר מֵחֵלֶב וְדָם:
7
Se a mistura tivesse sabor de vinho, mas não houvesse um revi’it de vinho dentro de k’dei [achilat] p’ras, [a mistura] é proibida de acordo com o decreto rabínico, como explicamos em Hilchot Ma’achalot Assurot .19 Se [um nazireu] participa dela, ele recebe açoites por conduta rebelde.
ז
הָיָה בּוֹ טַעַם יַיִן וְאֵין שָׁם רְבִיעִית בִּכְדֵי אֲכִילַת פְּרָס הֲרֵי זֶה אָסוּר מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים כְּמוֹ שֶׁבֵּאְכותבלת אותבולובובובובובותבותְּבובולתבולבובולתבובלת וּמַכִּין אוֹתוֹ אִם אָכַל מַכַּת מַרְדּוּת:
8
Quando um nazireu come uma porção do tamanho de uma azeitona de uvas, uma porção do tamanho de uma azeitona de sementes [de uva], uma porção do tamanho de uma azeitona de cascas de [uva] e uma porção do tamanho de uma azeitona de passas e bebe uma porção do tamanho de uma azeitona de vinho – mesmo que ele espremesse um cacho de uvas e bebesse [seu suco] 20 – recebe cinco pares de chicotadas. Para cada [uma das substâncias é proibida] por uma proibição diferente. E ele recebe um sexto conjunto de chibatadas pela violação [da proibição]: “Ele não profanará a sua palavra” 21 que se aplica a todos os votos.
Da mesma forma, se ele comeu uma porção do tamanho de uma azeitona de cascas ou uma porção do tamanho de uma azeitona de uvas, ele recebe dois conjuntos de cílios, um para as cascas ou outro para as uvas, e ele recebe [um conjunto adicional de] cílios porque da [proibição]: “Ele não profanará sua palavra.” Esta lei também se aplica ao nazireu que raspa [o cabelo] ou se torna impuro. Ele recebe dois conjuntos de chicotadas: um por causa da violação da proibição particular e outro, por causa da proibição que se aplica a todos os votos: “Ele não profanará sua palavra.”
ח
. שֶׁכָּל אֶחָד מֵהֶן בְּלָאו אֶחָד הוּא. וְלוֹקֶה מַלְקוּת שִׁשִּׁית מִשּׁוּם (במדבר ל ג) “לֹא יַחֵל דְּבָרוֹ” שֶׁהוּא שָׁוֶה בְּכָל הַנְּדָרִים. וְכֵן אִם אָכַל כְּזַיִת זָג אוֹ כְּזַיִת עֲנָבִים לוֹקֶה שְׁתַּיִם אַחַת מִשּׁוּם זָג אוֹ מִשּׁוּם עֲנָבִים וְאַחַת מִשּׁוּם לֹא יַחֵו בי. וְהוּא הַדִּין לְנָזִיר שֶׁגִּלֵּחַ אוֹ נִטְמָא שֶׁהוּא לוֹקֶה שְׁתַּיִם. אַחַת עַל הָאִסּוּר הַמְיֻחָד בּוֹ וְאַחַת עַל הָאִסּוּר הַשָּׁוֶה בְּכָל הַנְּדָרִים שֶׁהוּא לֹא יַחֵל דְּבָרוֹ:
9
Quando um nazireu bebe um revi’it de vinho e um revi’it de vinagre, ele recebe apenas um conjunto de chicotadas. Ele não é responsável pelo vinho e pelo vinagre de forma independente. [O raciocínio é que] a Torá não diz: “Não beba vinho” e “Não beba vinagre.” Em vez disso, [afirma Números 6: 3]: “[Ele deve se abster de vinho ou bebidas alcoólicas.] Ele não deve beber vinagre de vinho ou vinagre de bebidas alcoólicas”, ou seja, ele não deve beber vinho ou uma bebida na qual vinho foi misturado – [esse é o significado do termo] “bebidas alcoólicas” [no versículo] – mesmo que tenham se tornado vinagre.22 Visto que [a Torá] repetiu apenas o termo vinagre, que é um termo, ele não receber cílios para ambos de forma independente.
ט
נָזִיר שֶׁשָּׁתָה רְבִיעִית יַיִן וּרְבִיעִית חֹמֶץ אֵינוֹ לוֹקֶה אֶלָּא אַחַת שֶׁאֵינוֹ חַיָּב עַל הַיַּיִן בִּפְנֵי עַצְמוֹ וְעַל הַחֹמֶץ בִּפְנֵי עַצְמוֹ. שֶׁאֵין כָּתוּב יַיִן לֹא יִשְׁתֶּה וְחֹמֶץ לֹא יִשְׁתֶּה אֶלָּא כָּךְ חֹמֶץ יַיִן וְחֹמֶץ שֵׁכָר לֹא יִשְׁתֶּה כְּלוֹמַר לֹא יִשְׁתֶּה יַיִן וְלֹא דָּבָר שֶׁנִּתְעָרֵב בּוֹ הַיַּיִן וְהוּא הַשֵּׁכָר וַאֲפִלּוּ הֶחְמִיצוּ וְהוֹאִיל וְלֹא כָּפַל אֶלָּא הַחֹמֶץ שֶׁהוּא שֵׁם אֶחָד אֵינוֹ לוֹקֶה עַל זֶה בִּפְנֵי עַצְמוֹ וְעַל זֶה בִּפְנֵי עַצְמוֹ:
10
Quando um nazireu está bebendo vinho o dia inteiro, embora seja responsável aos olhos de Deus23 por cada revi’it, ele recebe apenas [dois conjuntos de] chibatadas, um por beber vinho e outro por “profanar [ing] sua palavra, “como explicamos.24 Se ele recebeu um aviso para cada revi’it, ou seja, foi dito a ele:” Não beba “,” Não beba “, e ele, [no entanto,] bebeu, ele é responsável por cada [revi’it] .25
De acordo com o decreto rabínico, é proibido para um nazireu permanecer em meio a uma reunião de pessoas bebendo vinho. [Em vez disso,] ele deve se separar deles, porque eles representam um obstáculo para ele. Nossos Sábios26 disseram: “Não se aproxime [nem mesmo] da área ao redor do vinhedo.” 27
י
נָזִיר שֶׁהָיָה שׁוֹתֶה בְּיַיִן כָּל הַיּוֹם כֻּלּוֹ אַף עַל פִּי שֶׁהוּא חַיָּב לַשָּׁמַיִם עַל כָּל רְבִיעִית וּרְבִיעִית אֵינוֹ לוֹקֶה אֶלָּא אַחַת מִשּׁוּם (במדבר ו ד) “יַיִן” וְאַחַת דְּ (במדבר ל ג) “לֹא יַחֵל דְּבָרוֹ” כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. וְאִם הִתְרוּ בּוֹ עַל כָּל רְבִיעִית וּרְבִיעִית וְאָמְרוּ לוֹ אַל תִּשְׁתֶּה אַל תִּשְׁתֶּה וְהוּא שׁוֹתֶה חַיָּב עַל כָּל אֶחָד וְאֶחָד. מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים שֶׁאָסוּר לְנָזִיר לַעֲמֹד בְּמוֹשַׁב שׁוֹתֵי יַיִן וְיִתְרַחֵק מִמֶּנּוּ הַרְבֵּה שֶׁהֲרָי יַי וְיִתְרַחֵק מִמֶּנּוּ הַרְבֵּה שֶׁהֲרָי מוֹו לנָיי. אָמְרוּ חֲכָמִים סָבִיב לַכֶּרֶם לֹא יִקְרַב:
11
Quando um nazireu corta um fio de cabelo, seja com navalha ou tesoura, ele é responsável pelos cílios, desde que corte-o pela raiz como uma navalha faria. 28 Da mesma forma, se ele arrancar [um fio de cabelo] com a mão, ele é responsável por cílios. Tanto [o nazireu] cujo cabelo é cortado29 e aquele que o corta [são responsáveis], como [indicado por Números 6: 5]: “A navalha não passará sobre sua cabeça”. Se ele deixou o suficiente [do cabelo] para que ficasse dobrado para que sua ponta tocasse sua raiz, ele não recebe cílios, 30 porque [cortar assim] não é [equivalente a raspá-lo] com uma navalha.
יא
נָזִיר שֶׁגִּלֵּחַ שְׂעָרָה אַחַת לוֹקֶה בֵּין בְּתַעַר בֵּין בְּזוּג וְהוּא שֶׁקִּצְּצָה מֵעִקָּרָהּ כְּעֵין תַּעַר. וְכֵן אִם תְּלָשָׁהּ בְּיָדוֹ לוֹקֶה. אֶחָד הַמְגַלֵּחַ וְאֶחָד הַמִּתְגַּלֵּחַ שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר ו ה) “תַּעַר לֹא יַעֲבֹר עַל רֹאשׁוֹ”. וְאִם הִנִּיחַ מִמֶּנּוּ כְּדֵי לָכֹף רֹאשָׁהּ לְעִקָּרָהּ אֵינוֹ לוֹקֶה שֶׁאֵין זֶה כְּעֵין תַּעַר:
12
Se uma pessoa aplicou uma poção que removeu o cabelo de sua cabeça e, dessa forma, removeu seu cabelo, ela não é responsável pelos cílios.31 Ele está, no entanto, anulando a observância de um mandamento positivo, como afirma [Números 6: 5] : “Ele deve deixar a crina do cabelo de sua cabeça crescer.”
יב
הֶעֱבִיר עַל רֹאשׁוֹ סַם שֶׁמַּשִּׁיר אֶת הַשֵּׂעָר וְהִשִּׁיר אֶת הַשֵּׂעָר אֵינוֹ לוֹקֶה אֶלָּא בִּטֵּל מִצְוַת עֲשֵׂה שֶׁנֶּאֱמַר (בגַּדֵּינוֹ לוֹקֶה אֶלָּא בִּטֵּל מִצְוַת עֲשֵׂה שֶׁנֶּאֱמַר (וגַּדֵּרדב בל בִצְוַת עֲשֵׂה שֶׁנֶּאֱמַר אבינוד לוֹקֶה אֶלָּא בִּטֵּל מִצְוַת עֲשֵׂה שֶׁנֶּאֱמַר (בגַּדֵּרדב בל בוַת עֲשֵׂה שֶׁנֶּאֱמַר (בגַּדֵּרדב)
13
Quando um nazireu raspa a cabeça inteira, ele é responsável por apenas um par de cílios para fazer a barba. Se ele recebeu um aviso sobre cada fio de cabelo, ou seja, disse-lhe: “Não faça a barba”, “Não faça a barba”, e ele fez a barba, ele será responsável por cílios para todos os fios de cabelo.
יג
נָזִיר שֶׁגִּלֵּחַ כָּל רֹאשׁוֹ אֵינוֹ לוֹקֶה מִשּׁוּם הַתִּגְלַחַת אֶלָּא אַחַת. וְאִם הִתְרוּ בּוֹ עַל כָּל שֵׂעָר וְשֵׂעָר וְאָמְרוּ לוֹ אַל תְּגַלֵּחַ אַל תְּגַלֵּחַ וְהוּא מְגַלֵּחַ לוֹקֶה עַל כָּל אַחַת וְאַחַת:
14
Quando um nazireu está esfregando o cabelo com as mãos e raspando [o couro cabeludo] com as unhas, ele não precisa se preocupar [em remover os pelos acidentalmente], porque sua intenção não é remover os pelos e é possível que não os remova. 32 Ele não deve, no entanto, pentear o cabelo com um pente ou raspar a cabeça com terra, pois [essas atividades] certamente removerão o cabelo. Se ele fizer isso, ele não será responsável pelos cílios.
יד
נָזִיר חוֹפֵף עַל שְׂעָרוֹ בְּיָדוֹ וְחוֹכֵךְ בְּצִפָּרְנָיו וְאִם נָפַל שֵׂעָר אֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ שֶׁהֲרֵי אֵין כַּוָּנָתוֹ לְהַשִּׁיר וְאֶפְשָׁר לְהַשִּׁיר וְרָי אֵין כַּוָּנָאֶפְשָׁוֹ לְהַשִּׁיר וְאֶפְשָׁר לְהַשִּׁיר וְאֶפְשָׁר ליר חוֹפֵף עַל ֹרוֹ בְּיָדוָ וְחוֹכֵךְ אֲבָל לֹא יִסְרֹק בְּמַסְרֵק וְלֹא יָחֹף בַּאֲדָמָה מִפְּנֵי שֶׁמַּשֶּׁרֶת אֶת הַשֵּׂעָר וַדַּאי. וְאִם עָשָׂה כֵן אֵינוֹ לוֹקֶה:
15
Quando um nazireu se torna impuro pelo contato com um cadáver humano de uma maneira que exigiria que ele permanecesse impuro por sete dias, 34 ele é responsável por chicotadas. [Isso se aplica] no que diz respeito à impureza ritual para a qual ele deve se barbear, como será explicado, 35 e para impureza ritual da qual ele não deve se barbear.36
טו
נָזִיר שֶׁנִּטְמָא לְמֵת טֻמְאַת שִׁבְעָה. בֵּין בְּטֻמְאוֹת שֶׁהוּא מְגַלֵּחַ עֲלֵיהֶן כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר בֵּין בְּטֻמְאוֹת שֶׁאֵינוֹ מְגַלֵּחַ עֲלֵיהֶן. הֲרֵי זֶה לוֹקֶה:
16
[Quando um nazireu] se torna impuro pelo contato com um cadáver humano muitas vezes, embora aos olhos de Deus, ele seja responsável por chibatadas cada vez, o tribunal o considera responsável por apenas um conjunto de chibatadas. Se ele recebeu uma advertência a respeito de cada vez, e ele, no entanto, tornou-se impuro, ele é responsável por chicotadas toda vez que ele [tornou-se impuro].
טז
נִטְמָא לְמֵת פְּעָמִים הַרְבֵּה אַף עַל פִּי שֶׁהוּא חַיָּב מַלְקוֹת עַל כָּל אַחַת וְאַחַת לַשָּׁמַיִם אֵין בֵּית דִּיןות עַל כָּל אַחַת וְאַחַת לַשָּׁמַיִם אֵין בֵּית דִּין אַתל וְאִם הִתְרוּ בּוֹ עַל כָּל פַּעַם וּפַעַם וְהוּא מִטַּמֵּא לוֹקֶה [עַל] כָּל אַחַת וְאַחַת:
17
Quando o acima se aplica? Quando ele ficou impuro e depois voltou e tocou, carregou ou parou sobre [o cadáver] Se, no entanto, ele estava tocando um cadáver e enquanto o cadáver ainda estava em sua mão, ele tocou outro cadáver, ele é responsável apenas uma vez, embora tenha sido avisado a cada vez que o tocou, pois seu [estado de pureza] já foi foi profanado. 37
יז
בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּשֶׁנִּטְמָא וּפֵרַשׁ וְחָזַר וְנָגַע אוֹ נָשָׂא אוֹ הֶאֱהִיל. אֲבָל אִם הָיָה נוֹגֵעַ בְּמֵת וַעֲדַיִן הַמֵּת בְּיָדוֹ וְנָגַע בְּמֵת אַחַר אֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא אַחַת אל לפִּי בְּיָדוֹ וְנָגַע בְּמֵת אַחַר אֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא אַחַת אל ל ָגַעי בְּיָדי
18
Quando um nazireu entra em uma casa e permanece lá até que uma pessoa morra ou entre em um abrigo no qual um cadáver está localizado enquanto ele está em um recipiente fechado, baú ou armário38 e um colega veio e abriu a parte superior do baú com seu consentimento , 39 ele é responsável por dois conjuntos de chicotadas: 40 um, devido à [violação da] proibição [Números 6: 6]: “Ele não deve se aproximar de um cadáver humano” e um, devido à [violação de] o proibição [ibid.:7]: “Ele não se tornará impuro”, pois sua impureza e sua entrada ocorrerão ao mesmo tempo.41 Se, no entanto, ele entrar [em tal abrigo] de uma maneira normal, ele se tornará ritualmente impuro precede sua entrada. Pois a partir do momento em que seu nariz ou dedos dos pés entram, ele se torna ritualmente impuro42 e não se torna responsável por entrar [no abrigo] até que todo o [corpo] entre.
יח
נָזִיר שֶׁנִּכְנַס לְבַיִת וְשָׁהָה שָׁם עַד שֶׁמֵּת שָׁם הַמֵּת. אוֹ שֶׁנִּכְנַס לְאֹהֶל הַמֵּת בְּשִׁדָּה תֵּבָה וּמִגְדָּל וּבָא חֲבֵרוֹ וּפָרַע גַּג הַתֵּבָה מֵעָלָיו מִדַּעְתּוֹ. הֲרֵי זֶה לוֹקֶה שְׁתַּיִם אַחַת מִשּׁוּם (במדבר ו ו) “לֹא יָבֹא” וְאַחַת מִשּׁוּם (במדבר ו ז) “לֹא יִטַּמָּא”. שֶׁהֲרֵי טֻמְאָה וּבִיאָה בָּאִין כְּאַחַת. אֲבָל אִם נִכְנַס כְּדַרְכּוֹ טֻמְאָתוֹ קוֹדֶמֶת לְבִיאָתוֹ שֶׁמֵּעֵת שֶׁיַּכְנִיס חָטְמוֹ אוֹ אֶצְבְּעוֹת רַגְלָיאָתוֹ שֶׁמֵּעֵת שֶׁיַּכְנִיס חָטְמוֹ אוֹ אֶצְבְּעוֹת רַגְלָיאָתוֹ שֶׁמֵּעֵת שֶׁיַּכְנִיס חָטְמוֹ אוֹ אֶצְבְּעוֹת רַגְלָיאָתוֹ שֶׁמֵּעֵת שֶׁיַּכְנִיס חָטְמוֹ אוֹ אֶצְבְּעוֹת רַגְלָיו נִטְמָת ואנִי
19
Quando [um nazireu] entra em um abrigo onde está localizado um cadáver ou um cemitério sem querer44 e depois que ele descobre esse fato, ele recebe um aviso, mas não se levanta e sai, mas ao invés disso permanece lá, ele é responsável por chicotadas.45 [ Isso se aplica] desde que ele permaneça lá pelo tempo que leva para prostrar-se como uma pessoa ritualmente impura que entra no Templo.46
יט
נִכְנַס לְאֹהֶל הַמֵּת אוֹ לְבֵית הַקְּבָרוֹת בִּשְׁגָגָה. וְאַחַר שֶׁנּוֹדַע לוֹ הִתְרוּ בּוֹ וְלֹא קָפַץ וְיָצָא אֶלָּא עָמַד שָׁם הֲרֵי זֶה לוֹקֶה. וְהוּא שֶׁיִּשְׁהֶא שָׁם כְּדֵי הִשְׁתַּחֲוָיָה כְּמוֹ טָמֵא שֶׁנִּכְנַס לַמִּקְדָּשׁ:
20
[As seguintes regras se aplicam quando alguém] faz com que um nazireu contraia impureza ritual. Se o nazireu agiu intencionalmente, o nazireu é responsável pelos chicotes e a pessoa que o fez contrair impureza viola a proibição de colocar uma pedra de tropeço na frente dos cegos.47 Se o nazireu não estava ciente da transgressão e da pessoa que o causou ele a contrair impureza agiu intencionalmente, nenhum deles é responsável pelos cílios.48
Por que a pessoa que fez com que o nazireu contraísse impureza não é responsável por chicotadas? 49 Visto que [Números 6: 9] afirma: “Ele contamina sua cabeça nazireu”, a pessoa só é responsável se voluntariamente fizer com que seu próprio eu incorra em impureza. 50
כ
הַמְטַמֵּא אֶת הַנָּזִיר. אִם הָיָה הַנָּזִיר מֵזִיד הַנָּזִיר לוֹקֶה וְזֶה שֶׁטִּמְּאוֹ עוֹבֵר מִשּׁוּם (ויקרא יט יד) “וְלִפְנֵי עִוֵּר לֹא תִתֵּן מִכְשׁל לֹא תִתֵּן י”. וְאִם הָיָה הַנָּזִיר שׁוֹגֵג וְזֶה שֶׁטִּמְּאוֹ מֵזִיד אֵין אֶחָד מֵהֶם לוֹקֶה. וְלָמָּה לֹא יִלְקֶה הַמְטַמֵּא אֶת הַנָּזִיר. לְפִי שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר ו ט) “וְטִמֵּא אֶת רֹאשׁ נִזְרוֹ” אֵינוֹ לוֹקֶה עַד שֶׁיְּטַמֵּא עַצְמוֹ מִדַּעְתּוֹ:
21
Quando um nazireu que está em um estado de pureza ritual torna-se ritualmente impuro, ele também é responsável por chicotadas por [violação da proibição, Deuteronômio 23:22]: “Não demore em pagá-la.” 51 Pois ele atrasou o pagamento. cumprimento de seu voto nazireu com pureza e praticado um ato.52 Da mesma forma, se ele fez um voto nazireu enquanto estava em um cemitério, ele também é responsável por chicotadas [pela violação da proibição]: “Não demore em pagá-lo.” 53
Disto aprendemos que um nazireu que se fez impuro recebe quatro pares de chicotadas:
a) por causa da proibição: “Ele não se tornará impuro”,
b) por causa da proibição: “Não profanará a sua palavra”,
c) por causa da proibição: “Não demore em pagá-lo” e por causa da proibição: “Ele não deve se aproximar …” se entrou e incorreu em impureza ritual ao mesmo tempo, como explicamos.54
כא
נָזִיר טָהוֹר שֶׁטִּמֵּא עַצְמוֹ לוֹקֶה אַף מִשּׁוּם (דברים כג כב) “לֹא תְאַחֵר לְשַׁלְּמוֹ”. שֶׁהֲרֵי אִחֵר נְזִירוּת טָהֳרָה וְעָשָׂה מַעֲשֶׂה. וְכֵן אִם נָדַר בְּבֵית הַקְּבָרוֹת לוֹקֶה אַף מִשּׁוּם לֹא תְאַחֵר. הָא לָמַדְתָּ שֶׁהַנָּזִיר שֶׁטִּמֵּא עַצְמוֹ לוֹקֶה אַרְבַּע מַלְקִיּוֹת מִשּׁוּם (במדבר ו ז) “לֹא יִטַּמָּא” וּמִשּׁוּם (במדבר ל ג) “לֹא יַחֵל דְּבָרוֹ” וּמִשּׁוּם לֹא תְאַחֵר לְשַׁלְּמוֹ וּמִשּׁוּם (במדבר ו ו) “לֹא יָבֹא” אִם הָיְתָה בִּיאָה וְטֻמְאָה כְּאַחַת כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ :
Nezirute – Capítulo 6
1
Quando um nazireu bebe vinho ou come um produto de uva, mesmo que o faça por muitos dias, ele não invalida nem mesmo um dos dias de seu voto nazireu.1 Similar [princípios se aplicam] se ele raspou uma minoria de sua cabeça, seja intencionalmente ou não.
Se, no entanto, a maior parte de sua cabeça foi raspada, seja com uma navalha ou por outro meio que seja tão eficaz quanto uma navalha e os cabelos o suficiente para dobrar sobre sua cabeça até sua base2 foram removidos intencionalmente ou não3 – mesmo que ladrões raspou a cabeça contra sua vontade – trinta dias são invalidados. [Ele deve esperar] até ter uma juba não cortada.4 Depois, ele conta [os dias restantes].
א
נָּזִיר שֶׁשָּׁתָה יַיִן וְאָכַל יוֹצֵא מִן הַגֶּפֶן אֲפִלּוּ יָמִים רַבִּים אֵינוֹ סוֹתֵר מִימֵי נְזִירוּתוֹ אֲפִלּוּ ותוֹ אֲפִלֲפִוּ איינוֹ סוֹתֵר מִימֵי נְזִירוּתוֹ אֲפִלּוּ אֶחָדו אֶחָד וְכֵן אִם גִּלֵּחַ מִעוּט שְׂעַר רֹאשׁוֹ בֵּין בְּשׁוֹגֵג בֵּין בְּמֵזִיד. נִתְגַּלֵּחַ רֹב רֹאשׁוֹ בֵּין בְּתַעַר בֵּין כְּעֵין תַּעַר וְלֹא נִשְׁאַר מִן הַשְּׂעָרוֹת כְּדֵי לָכֹף רֹאשָׁן לְעִקָּרָן בֵּין בְּזָדוֹן בֵּין בִּשְׁגָגָה אֲפִלּוּ גִּלְּחוּהוּ לִסְטִים בְּאֹנֶס הֲרֵי זֶה סוֹתֵר שְׁלֹשִׁים יוֹם עַד שֶׁיִּהְיֶה לוֹ פֶּרַע וְאַחַר כָּךְ מַתְחִיל לִמְנוֹת:
2
O que está implícito? Uma pessoa fez voto de nazireu por 100 dias5 e depois de 20 dias, a maior parte de seu cabelo foi raspada. Ele deve esperar 30 dias até que o cabelo de sua cabeça cresça. Depois de 30 dias, ele conta oitenta dias para cumprir seu voto nazireu. Ao longo desses 30 dias, ele deve observar toda a lei nazireu particular, mas os dias não são contados [como parte de seu voto nazireu].
ב
כֵּיצַד. נָדַר נְזִירוּת מֵאָה יוֹם וּלְאַחַר עֶשְׂרִים יוֹם נִתְגַּלֵּחַ רֹב רֹאשׁוֹ הֲרֵי זֶה שׁוֹהֶה שְׁלֹשִׁים יוֹם עַד שֶׁיִּרְרֶּה אוֹם עַד יִּורְב. וְאַחַר הַשְּׁלֹשִׁים יוֹם מוֹנֶה שְׁמוֹנִים יוֹם תַּשְׁלוּם יְמֵי נְזִירוּתוֹ. וְכָל אוֹתָן הַשְּׁלֹשִׁים יוֹם כָּל דִּקְדּוּקֵי נְזִירוּת עָלָיו אֶלָּא שֶׁאֵין עוֹלִין לוֹ מִן הַמִּנְיָן:
3
Quando um nazireu contrai impureza ritual [proveniente de um cadáver], seja intencionalmente ou não – mesmo que os gentios o façam incorrer em impureza contra sua vontade – todos os dias que ele observa são invalidados. Ele deve fazer a depilação necessária para a impureza, 6 trazer os sacrifícios [associados com o surgimento da] impureza e começar a contar os dias de seu voto nazireu [de novo]. [Isso está implícito em Números 6:12]: “Os primeiros dias cairão.” Mesmo se ele se tornar impuro no dia em que cumprir seu voto [nazireu], 7 na conclusão do dia, todos os dias serão invalidados.
ג
נָזִיר שֶׁנִּטְמָא בֵּין בְּזָדוֹן בֵּין בִּשְׁגָגָה וַאֲפִלּוּ טִמְּאוּהוּ עַכּוּ”ם בְּאֹנֶס סָתַר הַכּל. וּמְגַלֵּחַ תִּגְלַחַת טֻמְאָה וּמֵבִיא קָרְבְּנוֹת טֻמְאָה וּמַתְחִיל לִמְנוֹת יְמֵי נְזִירוּת שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר ו יב) “וְהַיָּמִים הָרִאשׁוֹנִים יִפְּלוּ”. וַאֲפִלּוּ נִטְמָא בְּיוֹם מְלֹאת יְמֵי נִזְרוֹ בְּסוֹף הַיּוֹם סָתַר הַכּל:
4
Se ele contraiu impureza no dia seguinte a ele cumpriu [seu voto nazireu], ou seja, o dia em que ele teria trazido os sacrifícios [associados ao cumprimento de um voto nazireu] em pureza se ele não tivesse se tornado impuro, ele invalida apenas 30 dias.8
O que ele deveria fazer? Ele deve trazer os sacrifícios [associados ao surgimento da] impureza quando se tornar puro e realizar a depilação necessária para a impureza. Ele então observa as leis nazireu por 30 dias, ele executa a depilação [associada ao cumprimento de um voto nazireu] com pureza e traz os sacrifícios apropriados.9 Se ele contrair impureza ritual após o sangue [de qualquer um dos sacrifícios] ter sido aspergido sobre ele , nenhum [dos dias] é invalidado.10 Em vez disso, ele deve trazer o restante11 dos sacrifícios [associados ao cumprimento de um voto nazireu] em pureza após recuperar a pureza ritual.12
ד
נִטְמָא אַחַר יוֹם מְלֹאת, שֶׁהוּא יוֹם הֲבָאַת קָרְבְּנוֹת טָהֳרָה אִלּוּ לֹא נִטְמָא, סוֹתֵר שְׁלֹשִׁים בִּלְבַד. וְכֵיצַד יַעֲשֶׂה. מֵבִיא קָרְבְּנוֹת טֻמְאָה כְּשֶׁיִּטְהַר וּמְגַלֵּחַ תִּגְלַחַת טֻמְאָה וּמַתְחִיל לִמְנוֹת נְזִירוּת שְׁלֹשִׁים יוֹם וּמְגַלֵּחַ תִּגְלַחַת טָהֳרָה וּמֵבִיא קָרְבְּנוֹת טָהֳרָה. וְאִם נִטְמָא אַחַר שֶׁנִּזְרַק עָלָיו אֶחָד מִן הַדָּמִים אֵינוֹ סוֹתֵר כְּלוּם אֶלָּא יָבִיא שְׁאָר קָרְבְּנוֹת טָהֳרָר לי
5
Se ele contraiu impureza ritual no dia seguinte, 13 isto é, o dia em que é adequado para ele começar a deixar seu cabelo crescer, se ele tivesse raspado o cabelo após o cumprimento de seu voto, 14 ele não invalida nada mesmo que ele não o tenha barbear ainda. Pois ele cumpriu seu voto de nazireu e tudo o que está associado a ele.
ה
נִטְמָא בַּיּוֹם שֶׁלְּאַחֲרָיו שֶׁהוּא יוֹם שֶׁרָאוּי לְגַדֵּל שֵׂעָר. אוֹ גִּלֵּחַ אַחַר מְלֹאת הֲרֵי זֶה אֵינוֹ סוֹתֵר כְּלוּם אַף עַל פִּי שֶׁעֲדַיִן לֹא גִּלֵּחַ שֶׁהֲרֵי שָׁלְמָה הַנְּזִי אַף עַל פִּי שֶׁעֲדַיִן לֹא גִּלֵּחַ שֶׁהֲרֵי שָׁלְמָה הַנְּזִיי
6
Se ele ficar impuro no dia em que fez o voto [nazireu] ou no segundo dia, [esses dias] não são invalidados. Em vez disso, ele completa [os dias de seu voto incluindo] depois de trazer seus sacrifícios.16 [Isso é derivado do texto de prova citado acima:] “Os dias cairão.” [O uso do plural implica que] deve haver pelo menos dois dias [completos]. Portanto, se ele se torna impuro a partir do terceiro dia em diante, ele invalida todos os dias anteriores.
ו
נִטְמָא בַּיּוֹם שֶׁנָּדַר אוֹ בַּשֵּׁנִי אֵינוֹ סוֹתֵר אֶלָּא מַשְׁלִים עֲלֵיהֶם אַחַר שֶׁיָּבִיא קָרְבָּנוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר ו יב) “וְהַיָּמִים הָרִאשׁוֹנִים יִפְּלוּ” עַד שֶׁיִּהְיוּ שָׁם שְׁנֵי יָמִים רִאשׁוֹנִים. לְפִיכָךְ אִם נִטְמָא מִשְּׁלִישִׁי וָהָלְאָה סוֹתֵר כָּל הַקּוֹדְמִין:
7
Quando uma pessoa faz um voto nazireu embora esteja ritualmente impura devido ao contato com um cadáver, o voto nazireu entra em vigor.17 Se ela se tornar impura novamente, 18 beber vinho ou raspar a cabeça, será responsável por chicotadas. Se ele permanecer impuro por vários dias, eles não serão contados para ele até que [as cinzas da Novilha Vermelha] sejam aspergidas sobre ele no terceiro e sétimo dias [depois que ele contraiu a impureza ritual] e ele submergiu [em um micvê] no sétimo dia.19 Quando uma pessoa faz um voto [nazireu] enquanto está ritualmente impura, o sétimo dia é contado para ela.20 Quando, em contraste, um nazireu que era ritualmente puro tornou-se impuro, ele não deve começar a contar até o oitavo dia.
ז
נָדַר בְּנָזִיר וְהוּא טְמֵא מֵת חָלָה עָלָיו נְזִירוּת. וְאִם נִטְמָא פַּעַם אַחֶרֶת אוֹ שָׁתָה יַיִן אוֹ גִּלֵּחַ לוֹקֶה. וְאִם שָׁהָה בְּטֻמְאָתוֹ כַּמָּה יָמִים אֵין עוֹלִין לוֹ עַד שֶׁיַּזֶּה שְׁלִישִׁי וּשְׁבִיעִי וְיִטְבּל בַּשְּׁבִיעִי וְיוֹם שְׁבִיעִי שֶׁלּוֹ עוֹלֶה לוֹ מִמִּנְיַן נְזִירוּת לָזֶה שֶׁנָּדַר וְהוּא טָמֵא. אֲבָל נָזִיר טָהוֹר שֶׁנִּטְמָא אֵינוֹ מַתְחִיל לִמְנוֹת אֶלָּא מִיּוֹם הַשְּׁמִינִי וָהָלְאָה:
8
Quando uma pessoa faz um voto nazireu em um cemitério, o voto nazireu entra em vigor.21 Mesmo que ela permaneça lá por vários dias, eles não são contados para ela. Ele é responsável por chicotadas por permanecer lá.22 Se ele fosse advertido para não fazer um voto de nazireu enquanto estivesse lá, ele não deveria raspar o cabelo quando sair de lá.23 Se enquanto estivesse no cemitério ele contraiu impureza de uma das maneiras que requer um nazireu para fazer a barba, 24 ele não deve fazer a barba nem trazer um sacrifício [associado à saída da] impureza.
ח
מִי שֶׁנָּדַר וְהוּא בְּבֵית הַקְּבָרוֹת נְזִירוּת חָלָה עָלָיו וַאֲפִלּוּ שָׁהָה שָׁם כַּמָּה יָמִים אֵין נעירוּת חָלָה עָלָיו וַאֲפִלּוּ שָׁהָה שָׁם כַּמָּה יָמִים אֵין עלֹלִו לו וה לעַו ליו וַאֲפִלּוּ שָׁהָה שָׁם כַּמָּה יָמִים איעַ לֹלִו לו לו ולי והִי ללי והי לו לי לוהָּו לי ללו לי וְאִם הִתְרוּ בּוֹ שֶׁלֹּא יַזִּיר שָׁם אֵינוֹ מְגַלֵּחַ שְׂעָרוֹ כְּשֶׁיֵּצֵא מִשָּׁם. וְאִם נִטְמָא שָׁם בְּבֵית הַקְּבָרוֹת בְּאַחַת מִן הַטֻּמְאוֹת שֶׁהַנָּזִיר מְגַלֵּחַ עֲלֵיהֶן אֵינוֹ מְגַלֵּחַ וְאֵינוֹ מֵבִיא קָרְבָּן טֻמְאָה:
9
Se [um nazireu] entrasse [em um cemitério] em um recipiente fechado, baú ou armário, [fizesse um voto nazireu lá, e então] um colega chegasse e abrisse a tampa, 26 [fazendo] com que ele contraísse impureza ritual, ele é não é responsável por chicotadas, embora permaneça lá.27 Ele, no entanto, recebe açoites por conduta rebelde se permanecer [lá] .28
ט
נִכְנַס לְשָׁם בְּשִׁדָּה תֵּבָה וּמִגְדָּל וּבָא חֲבֵרוֹ וּפָרַע עָלָיו אֶת הַמַּעֲזִיבָה וְנִטְמָא אַף עַל פִּי שֶׁשָּׁהָה שָׁם אֵיבָה וְנִטְמָא אַף עַל פִּי שֶׁשָּׁהָה שָׁם אֵיוֹ לוָה שָׁם אֵיבָה וְנִטְמָא אֲבָל מַכִּין אוֹתוֹ מַכַּת מַרְדּוּת אִם שָׁהָה:
10
Quando o nazireu29 deixou o cemitério, permaneceu vários dias [fora], e depois voltou, os dias que ele permaneceu fora não são contados [como parte de seu voto nazireu] .30 Se ele partiu, tinha [as cinzas da novilha vermelha] aspergido sobre ele, imerso [em um micvê], 31 contou vários dias de seu voto de nazireu e voltou ao cemitério, os dias que ele conta são significativos para ele.32 Mesmo que entre no cemitério no oitavo dia [depois de se tornar impuro ], o sétimo dia é contado para ele.33 Se enquanto lá ele contraiu um dos tipos de impureza para o qual um nazireu é obrigado a se barbear, ele é obrigado a trazer um sacrifício [conforme exigido ao sair da] impureza.34 Os dias [ele contou] anteriormente são invalidados35 e ele deve realizar o barbear [exigido ao sair da] impureza.
י
יָצָא מִבֵּית הַקְּבָרוֹת וְשָׁהָה יָמִים וְחָזַר וְנִכְנַס אֵין אוֹתָן הַיָּמִים עוֹלִין לוֹ. יָצָא וְהִזָּה וְטָבַל וְטָהַר וּמָנָה יָמִים מִנְּזִירוּתוֹ וְחָזַר לְבֵית הַקְּבָרוֹת אוֹתָן הַיָּמִים שֶׁמָּנוה עילוה. וַאֲפִלּוּ נִכְנַס בְּיוֹם שְׁמִינִי שֶׁלּוֹ הֲרֵי הַשְּׁבִיעִי שֶׁלּוֹ עוֹלֶה לו
ֹ מִן הַמִּנְיָן. וְאִם נִטְמָא שָׁם אַחַר שֶׁנִּכְנַס בְּאַחַת מִן הַטֻּמְאוֹת שֶׁהַנָּזִיר מְגַלֵּחַ עֲלֵיהֶן מֵבִיא קָרְבַּן טֻמְאָה וְסוֹתֵר הַלֵּחַ עֲלֵיהֶן מֵבִיא קָרְבַּן טֻמְאָה וְסוֹתֵר הַלֵּחַמת
11
O que a impureza de barbear [exigida ao emergir do ritual] envolve? Quando um nazireu se torna impuro de uma das maneiras que exigem que ele se depile por causa disso, ele deve ter [as cinzas da novilha vermelha] aspergidas sobre ele no terceiro e sétimo dias. Ele então tem seu cabelo raspado no sétimo dia.36 E depois de ter [as cinzas] aspergidas sobre ele no sétimo dia, ele mergulha em [um mikveh] como é exigido de todos aqueles que são ritualmente impuros [devido ao contato com um humano] cadáver.37 Ele espera até o pôr do sol e traz seus sacrifícios no oitavo dia.38 Esses [sacrifícios] são: duas rolas39 ou duas pombas jovens, 40 uma como holocausto e uma como oferta pelo pecado, e um ano- velho cordeiro como oferta pela culpa. Todos os dias anteriores são invalidados e ele começa a contar seu voto nazireu [de novo]. Se ele fez a barba no oitavo dia, 41 ele pode trazer seus sacrifícios naquele dia.
יא
תִּגְלַחַת טֻמְאָה כֵּיצַד הִיא. הַנָּזִיר שֶׁנִּטְמָא בְּאַחַת מִן הַטֻּמְאוֹת שֶׁהוּא מְגַלֵּחַ עֲלֵיהֶן הֲרֵי זֶה מַזֶּה עָלָיו בַּשְּׁלִישִׁי וּבַשְּׁבִיעִיו. וּמְגַלֵּחַ שְׂעַר רֹאשׁוֹ בַּשְּׁבִיעִי וְטוֹבֵל בַּשְּׁבִיעִי אַחַר הַהַזָּיָה כְּדֶרֶךְ כָּל טְמֵאֵי מֵת. וּמַעֲרִיב שִׁמְשׁוֹ וּמֵבִיא קָרְבְּנוֹתָיו בַּשְּׁמִינִי וְהֵן שְׁתֵּי תּוֹרִים אוֹ שְׁנֵי בְּנֵי יוֹנָה אֶחָד לְעוֹלָה וְאֶחָד לְחַטָּאת וְכֶבֶשׂ בֶּן שְׁנָתוֹ לְאָשָׁם וְסוֹתֵר כָּל הַיָּמִים הַקּוֹדְמִין וּמַתְחִיל לִמְנוֹת נְזִירוּתוֹ. וְאִם גִּלֵּחַ בַּשְּׁמִינִי מֵבִיא קָרְבְּנוֹתָיו בּוֹ בַּיּוֹם:
12
Quando ele começa a contar [os dias de seu voto nazireu]? Quando ele traz sua oferta pelo pecado. Seu holocausto e sua oferta pela culpa, 42 em contraste, não o impedem de [começar] sua contagem.
יב
מֵאֵימָתַי מַתְחִיל לִמְנוֹת מִשֶּׁיָּבִיא חַטָּאתוֹ. אֲבָל עוֹלָתוֹ וַאֲשָׁמוֹ אֵין מְעַכְּבִין אוֹתוֹ מִלִּמְנוֹת:
13
Se ele tivesse [as cinzas da novilha vermelha] aspergidas sobre ele no terceiro dia e no sétimo dia, mas não mergulhou, [mas em vez disso] atrasou sua imersão, quando ele mergulhou, ele deveria esperar até o pôr do sol e trazer seus sacrifícios no dia seguinte.44 Se ele mergulhou e esperou até o pôr do sol, mas atrasou [trazendo] seus sacrifícios, ele não pode começar a contar [os dias de seu voto] até que ele trouxesse sua oferta pelo pecado.45 Seu holocausto e oferta pela culpa fazem não impedi-lo de contar, como explicado [na halachá anterior].
יג
הֲרֵי שֶׁהִזָּה בַּשְּׁלִישִׁי וּבַשְּׁבִיעִי וְלֹא טָבַל וְנִתְאַחֵר כַּמָּה יָמִים כְּשֶׁיִּטְבּל יַעֲרִיב שִׁמְשׁוֹ וְיָבִא ונִתְאַחֵר כַּמָּה יָמִים כְּשֶׁיִּטְבּל יַעֲרִיב שִׁמְשׁוֹ וְיָבִא ונתְאַחֵר כַּמָּה יָמִים כְּשֶׁיִּטְבּל יַעֲרִיב שִׁמְשׁוֹ וְיָבִא ויבא טָבַל וְהֶעֱרִיב שִׁמְשׁוֹ וְאִחֵר קָרְבְּנוֹתָיו אֵינוֹ מַתְחִיל לִמְנוֹת עַד שֶׁיָּבִיא חַטָּאתוֹ. אֲבָל עוֹלָתוֹ וַאֲשָׁמוֹ אֵין מְעַכְּבִין אוֹתוֹ כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ:
14
Quando um nazireu faz a barba [exigida após] a impureza ritual, ele não precisa se barbear na entrada do Templo ou jogar seu cabelo no fogo [onde seus sacrifícios estão sendo cozidos] .46 Quer ele se barbeie fora ou dentro do Templo , é proibido tirar proveito de seu cabelo.47 Deve ser enterrado. [Se for queimado], é proibido [beneficiar-se de] suas cinzas, assim como acontece com as cinzas de [todas as substâncias proibidas que] devem ser enterradas.48 Quando alguém se barbeia no Templo, 49 se lança [o cabelo] sob a panela onde sua oferta de culpa [está sendo cozida], ele cumpre sua obrigação.50
יד
כְּשֶׁמְּגַלֵּחַ הַנָּזִיר תִּגְלַחַת טֻמְאָה אֵינוֹ צָרִיךְ לְגַלֵּחַ עַל פֶּתַח הַמִּקְדָּשׁ וְלֹא לְהַשְׁלִיךְ שְׂעָרוֹ עַל הָאֵשׁ. וּבֵין שֶׁגִּלֵּחַ בַּמְּדִינָה אוֹ בַּמִּקְדָּשׁ שְׂעָרוֹ אָסוּר בַּהֲנָאָה וְטָעוּן קְבוּרָה וְאֶפְרוֹ אָסוּר כְּאֵפֶר כָּל הַנִּקְבָּרִים. וְהַמְגַלֵּחַ בַּמִּקְדָּשׁ אִם הִשְׁלִיכָן תַּחַת דּוּד הָאָשָׁם יָצָא:
15
Quando um nazireu se torna impuro pelo contato com um cadáver em várias ocasiões, seja ele avisado sobre cada vez ou não sobre cada vez, 51 ele traz apenas um [conjunto de] sacrifícios por todas as vezes em que se tornou impuro.
Quando o acima se aplica? Quando ele se torna impuro uma segunda vez antes de trazer os sacrifícios [associados com o surgimento da] impureza pela primeira vez, mas foi adiado por vários dias depois que ele recuperou a pureza ritual de trazer sua oferta pelo pecado e impureza contraída naqueles dias.52 [Em tal uma situação], ele só traz um sacrifício. Quando, no entanto, ele contraiu impureza, tornou-se ritualmente puro e trouxe sua oferta pelo pecado, caso ele contraísse impureza uma segunda vez após trazer sua oferta pelo pecado, ele é obrigado a trazer um segundo conjunto de sacrifícios, mesmo que não tenha trazido sua oferta pela culpa ou sua oferta queimada.
טו
. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים שֶׁנִּטְמָא פַּעַם שְׁנִיָּה קֹדֶם שֶׁיָּבִיא קָרְבְּנוֹת טֻמְאָה הָרִאשׁוֹנָה וְאַף עַל פִּי שֶׁנִּתְאַחֵר כַּמָּה יָמִים אַחַר טָהֳרָתוֹ קֹדֶם הֲבָאַת חַטָּאתוֹ וְנִטְמָא בְּאוֹתָן הַיָּמִים אֵינוֹ מֵבִיא אֶלָּא קָרְבָּן אֶחָד. אֲבָל אִם נִטְמָא וְטָהַר וְהֵבִיא חַטָּאתוֹ וְנִטְמָא פַּעַם שְׁנִיָּה אַחַר שֶׁהֵבִיא חַטָּאתוֹ אַף עַל פִּיביא חַטָּאתוֹ וְנִטְמָא פַּעַם שְׁנִיָּה אַחַר שֶׁהֵבִיא חַטָּאתוֹ אַף עַל פִּיביא
16
[As regras a seguir se aplicam quando] um nazireu fez a barba [exigida ao completar seu voto em] pureza e depois descobriu que havia contraído a impureza ritual [decorrente do contato com um cadáver] no meio dos dias de seu voto. Se ele se tornou impuro devido a uma [fonte de] impureza que era conhecida [por outros], todos [os dias de seu voto] são invalidados.53 Ele deve trazer os sacrifícios [exigidos ao emergir da] impureza, realizar a depilação [requerido ao emergir da] impureza, conte [os dias de] outro voto nazireu e traga os sacrifícios [requeridos ao completar seu voto em] pureza.
Se ele se tornou impuro devido a [uma fonte de] impureza [comparada às] profundezas, 54 ele não invalidou [os dias em que observou] .55 Esta é uma lei comunicada pela Tradição Oral.56
טז
נָזִיר שֶׁגִּלֵּחַ תִּגְלַחַת טָהֳרָה וְאַחַר כָּךְ נוֹדַע שֶׁטָּמֵא הָיָה בְּתוֹךְ יְמֵי נִזְרוֹ. אִם בְּטֻמְאָה יְדוּעָה נִטְמָא סָתַר הַכּל. וּמֵבִיא קָרְבְּנוֹת טֻמְאָה וּמְגַלֵּחַ תִּגְלַחַת טֻמְאָה וּמוֹנֶה נְזִירוּת אַחֶרֶת וּמֵבִיא קָרְבְּנוֹת טָהֳרָה. וְאִם בְּטֻמְאַת הַתְּהוֹם נִטְמָא אֵינוֹ סוֹתֵר. וְדָבָר זֶה הֲלָכָה מִפִּי הַקַּבָּלָה:
17
Se ele descobriu que era impuro – seja de uma [fonte de] impureza conhecida ou [uma fonte de] impureza [comparada] às profundezas – antes que o sangue de um de seus sacrifícios 57 fosse espargido sobre ele, todos [os dias] são invalidado.58 Se ele descobrir isso depois que o sangue de um de seus sacrifícios foi aspergido sobre ele, 59 [caso seja] uma [fonte de] impureza desconhecida, isso não invalida [os dias], embora ele ainda não tenha feito a depilação .
יז
וְאִם עַד שֶׁלֹּא נִזְרַק עָלָיו אֶחָד מִן הַדָּמִים נוֹדַע שֶׁהוּא טָמֵא. בֵּין בְּטֻמְאָה יְדוּעָה בֵּין בְּטֻמְאַת הַתְּהוֹם סוֹתֵר הַכּל. נוֹדַע לוֹ אַחַר שֶׁנִּזְרַק אֶחָד מִן הַדָּמִים אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא גִּלֵּחַ הוֹאִיל וְטֻמְאָה שֶׁאֵינָהּ יְדוּעָה הִיא אֵיוֹ סות
18
O que se entende por impureza [comparada] às profundezas? 60 [Um cadáver humano que] ninguém, nem mesmo alguém no fim do mundo conhece. O conceito de impureza [comparado com] as profundezas se aplica apenas a uma pessoa que morreu naturalmente, mas não a uma pessoa que foi morta. Pois o assassino sabe [da existência do cadáver] .61
יח
אֵי זוֹ הִיא טֻמְאַת הַתְּהוֹם. כָּל שֶׁאֵין אָדָם מַכִּירָהּ אֲפִלּוּ בְּסוֹף הָעוֹלָם. וְלֹא אָמְרוּ טֻמְאַת הַתְּהוֹם אֶלָּא לְמֵת בִּלְבַד אֲבָל הָרוּג לֹא שֶׁהֲרֵי יוֹדֵעַ בּוֹ זֶה שֶׁהֲרָגוֹ:
19
Quando um cadáver é encontrado à vista, isso não é considerado impureza [comparada] às profundezas. 62 Se um cadáver é encontrado afundado na terra de uma caverna enquanto coberto de água, isso é impureza [comparada] às profundezas que é não conhecido. Se [for descoberto] enterrado em palha ou seixos, é impureza [comparada] às profundezas. 63 Se [for descoberto] na água no escuro ou fendas das rochas, não é impureza [comparada] ao profundidade.64
יט
נִמְצָא הַמֵּת גָּלוּי אֵין זֶה טֻמְאַת הַתְּהוֹם. נִמְצָא מֻשְׁקָע בְּקַרְקָעִית מְעָרָה וְהַמַּיִם עַל גַּבָּיו הֲרֵי זֶה טֻמְאַת הַתְּהוֹם שֶׁאֵינָהּ יְדוּעָה. הָיָה טָמוּן בְּתֶבֶן אוֹ בִּצְרוֹרוֹת הֲרֵי זוֹ טֻמְאַת הַתְּהוֹם. בְּמַיִם בַּאֲפֵלָה וּבִנְקִיקֵי הַסְּלָעִים אֵינָהּ טֻמְאַת הַתְּהוֹם:
20
[A seguinte regra se aplica quando] um nazireu que se tornou impuro através do contato com um cadáver desce a uma caverna e mergulha lá, 65 traz os sacrifícios necessários [após emergir da] impureza, conta [os dias de seu] voto nazireu, executa barbear-se [exigido após completar o voto de] pureza e, posteriormente, descobrir que havia um cadáver afundado na terra da caverna quando ele desceu para mergulhar. Embora esta seja uma fonte desconhecida de impureza, todos os dias são invalidados. [A justificativa é que] sua impureza era um fato estabelecido e, portanto, essa condição deve continuar até que ele se purifique definitivamente.66
[Na situação acima, se um nazireu] desceu para [a piscina] para se refrescar, ele é ritualmente puro até ter certeza [do conhecimento] de que tocou o cadáver.67 Se o cadáver for encontrado flutuando na água, nós presuma que [o nazireu] é impuro. Como [o cadáver] está flutuando, operamos sob a presunção de que [o nazireu] o tocou.68
כ
נָזִיר שֶׁנִּטְמָא בְּמֵת וְיָרַד וְטָבַל בַּמְּעָרָה וְהֵבִיא קָרְבְּנוֹת טֻמְאָה וּמָנָה נְזִירוּת וְגִלֵּחַ תִּגְלַחַת טָהֳרָה וְאַחַר כָּךְ נוֹדַע שֶׁמֵּת הָיָה מֻשְׁקָע בְּקַרְקָעִית הַמְּעָרָה כְּשֶׁיָּרַד לִטְבּל אַף עַל פִּי שֶׁהִיא טֻמְאָה שֶׁאֵינָהּ יְדוּעָה סָתַר הַכּל. מִפְּנֵי שֶׁהֻחְזַק לְטֻמְאָה וְחֶזְקַת הַטָּמֵא טָמֵא עַד שֶׁיִּטְהַר וַדַּאי. יָרַד לְהָקֵר הֲרֵי זֶה טָהוֹר עַד שֶׁיֵּדַע שֶׁנָּגַע. נִמְצָא הַמֵּת צָף עַל פְּנֵי הַמַּיִם הֲרֵי זֶה בְּחֶזְקַת טָמֵא. שֶׁחֶזְקָתוֹ שֶׁנָּגַע בָּזֶה שֶׁהוּא צָף:
Bons Estudos !!
Compartilhar:

Be the first to comment

Leave a Reply